Hier ist eine Sammlung von englischen Liedern mit positiven, aufbauenden Texten.
Es gibt jeweils eine Übersetzung dazu auf Deutsch.
Achtung, die Liedtexte sind teilweise auf die wichtigste Botschaft gekürzt!
Songtexte (Lyrics) & Musikvideos
Live Your Story - Auli'i Cravalho (Disney – Dream big, princess!)
You defy the impossible,
got a heart unstoppable, you are more than ready!
Not just a fighter, not just a dreamer, amazing creator,
relentless believer in who I am and what I got inside.
Dream, see, write, live your story!
Every day it keeps unfolding, make it your own!
The power is all yours!
Dream, see, write, live your story!
Dream big and live your story!
So many roads for you to pave,
let them all go your way, you are more than ready!
Look in the mirror, can’t get much clearer,
beautiful treasure, one of a kind on Earth,
setting free what I got here inside.
You are unique, set your fire free, you got what the world needs!
It’s time you see, that there’s only one of you!
Deutsche Version:
Unaufhaltbar – Anisa (Disney Prinzessin)
Du erreichst, was unmöglich scheint. Kraft und Mut sind in dir vereint.
Du bist unaufhaltbar, nicht nur beim Kämpfen, nicht nur beim Träumen,
auch beim Erfinden kannst du dir vertrauen,
weil alles, was du brauchst, trägst du in dir!
Mut, Kraft, Spaß, große Träume.
Jeder Tag bringt ein Wunder!
Greif nach den Sternen, du kannst alles lernen!
Mut, Kraft, Spaß, große Träume,
glaub fest an deine Träume!
Hör auf dein Herz, folg den Gefühlen!
Jeder Weg führt ans Ziel. Du bist unaufhaltbar!
Schau in den Spiegel! Nichts bleibt verborgen.
Selten und wertvoll, dich gibt's nur einmal
Lass es raus, denn du trägst es in dir!
Nur du allein, du bist es wert, zünd dein Feuerwerk!
Du bringst dieser Welt Glück.
Schau in dich hinein! Du bist unaufhaltbar!
The Magic Within You - Elena of Avalor (Disney-Serie)
There's a lesson you will not find in a book
Inside yourself is where you have to look
Find your courage and your pride
inner strength can be your guide
And it will always see you through
If you believe the magic within you
But! If! No wait! I can't! These words will hold you down
Instead just say I can! Those words will turn things around
Cast all your doubts away tell all your fears goodbye
Do what you're meant to do and let your magic fly!
Übersetzung:
Die Magie in dir
Es gibt Erkenntnisse, die steh’n in keinem Buch.
Find sie in dir, mach einfach den Versuch.
Doch damit du nie vergisst,
dass du stark und mächtig bist.
Magie ist, was man in sich spürt.
Trau deinem eig’nen Zauber, der dich führt.
Furcht, Zweifel, Kleinmut, Angst, das alles hilft dir nicht.
Sag einfach «Ja, ich kann’s!» und tritt hinaus ins Licht.
Wenn du im Zweifel bist, dann richtest du nichts aus.
Zeig wer du bist und lass den Zauber raus.
Love My Life – Robbie Williams
I love my life. I am powerful. I am beautiful. I am free.
I love my life. I am wonderful. I am magical. I am me. I love my life!
Übersetzung:
Ich liebe mein Leben
Ich liebe mein Leben. Ich bin stark. Ich bin schön. Ich bin frei.
Ich liebe mein Leben. Ich bin wundervoll. Ich bin magisch. Ich bin ich. Ich liebe mein Leben!
Hakuna Matata! What a wonderful phrase.
Hakuna Matata! Ain't no passing craze.
It means no worries for the rest of your days.
It's a problem-free philosophy. Hakuna Matata!
Übersetzung:
Hakuna Matata
Hakuna Matata! Was für ein wunderbarer Ausdruck
Hakuna Matata! Lass dich nicht verrückt machen.
Es bedeutet keine Sorgen für den Rest deiner Tage.
Es ist eine problemfreie Philosophie. Hakuna Matata!
Best Day of My Life – American Authors
I had a dream so big and loud. I jumped so high, I touched the clouds.
I stretched my hands out to the sky, we danced with monsters through the night
I'm never gonna look back, never gonna give it up, no! Please don't wake me now!
This is gonna be the best day of my life!
Übersetzung:
Der beste Tag meines Lebens
Ich hatte einen Traum, so groß und laut.
Ich sprang so hoch, dass ich die Wolken berührte.
Ich streckte meine Hände in den Himmel,
wir tanzten mit Monster durch die Nacht.
Ich werde niemals zurück schauen, niemals aufgeben,
bitte weck mich jetzt nicht auf!
Das wird der beste Tag meines Lebens!
Brave – Sara Bareilles
Say what you wanna say and let the words fall out.
Honestly, I wanna see you be brave!
Show me how big your brave is!
Übersetzung:
Mutig
Sag was du sagen willst, und lass die Worte rausfallen.
Ehrlich, ich will dich mutig sehen!
Zeig mir, wie gross dein Mut ist!
Love is My Religion – Ziggy Marley
Love is my religion.
You can take it or leave it and you don't have to believe it.
I don't want to fight. Let's go fly a kite!
Free spirits have to soar.
Übersetzung:
Liebe ist meine Religion
Liebe ist meine Religion.
Du kannst es annehmen oder es sein lassen, du musst es nicht glauben.
Ich verurteile nicht, ich bekehre nicht.
Ich will nicht kämpfen. Lassen wir einen Drachen steigen!
Freie Geister müssen fliegen.
Love – Lennon & Maisy
Oh tumblin' leaf, you fly so high
Let's go chasin' Butterflies
We follow clouds up in the air
Painting pictures of fairy tales
Oh, summer sun, hold me in your arms
I love you mother nature, your sunny fields of green
I love your taste of freedom, your singing in the wind
I love breathin' deeply, to smell your summer rain
I love when you kiss me
with your sunlight on my face like a warm embrace
I lay my head under the tree
How many seasons he might have seen?
The golden fields, they softly bow and seem to whisper a lullaby
Oh summer sun, hold me in your arms
Übersetzung:
Liebe
Oh fallendes Blatt, du fliegst so hoch.
Lass uns Schmetterlingen hinterherlaufen!
Wir folgen den Wolken hoch am Himmel,
malen Bilder fantastischer Geschichten.
Oh Sommersonne, halt mich in deinen Armen!
Ich liebe dich, Mutter Natur! Deine sonnigen, grünen Felder.
Ich liebe deinen Geschmack nach Freiheit, dein Gesang im Wind.
Ich liebe es, tief einzuatmen, um den Sommerregen zu riechen.
Ich liebe es, wenn du mich mit deinem Sonnenlicht aufs Gesicht küsst,
wie eine warme Umarmung.
Ich lege meinen Kopf unter den Baum.
Wie viele Jahreszeiten mag er schon gesehen haben?
Die goldenen Felder, sie biegen sich sanft und scheinen ein Schlaflied zu flüstern
Oh Sommersonne, halt mich in deinen Armen!
The World’s Greatest – R Kelly / Terry Linen
I am a mountain. I am a tall tree. I am a swift wind sweeping the country.
I am river down in the valley. I am a vision, I can see clearly.
If anyone asks you who I am, just stand up tall, look them in the face and say:
I’m that star up in the sky. I’m that mountain peak up high.
I made it. I’m the world’s greatest.
I’m that little bit of hope when my back’s against the ropes.
I can feel it. I’m the world’s greatest.
I am a giant. I am a eagle. I am a lion down in the jungle.
I am a marching band. I am the people. I am helping hand. I am a hero.
In the ring of life, I'll reign love and the world will notice a king.
When there is darkness I'll shine a light and you'll use the success you'll find in me.
I saw the light at the end of a tunnel
Believed in the pot of gold at the end of the rainbow
And faith was right there to pull me through
Where there used to be locked doors, now I can just walk on through
Übersetzung:
Ich bin der Grösste der Welt
Ich bin ein Berg. Ich bin ein hoher Baum.
Ich bin ein kräftiger Wind, der durchs Land fegt.
Ich bin ein Fluß unten im Tal.
Ich bin eine Vision und ich kann klar sehen.
Wenn irgendwer fragt, wer du bist,
stell dich einfach stolz vor ihn hin,
schau ihm ins Gesicht und sag:
Ich bin dieser Stern am Himmel.
Ich bin der Berggipfel hoch oben.
Ja, ich hab’ es geschafft. Ich bin der Größte der Welt.
Und ich bin das bisschen Hoffnung, wenn ich in den Seilen hänge.
Ich kann es spüren, ich bin der Größte der Welt.
Ich bin gigantisch.
Ich bin ein Adler. Ich bin ein Löwe draußen im Dschungel.
Ich bin eine Marschkapelle. Ich bin das Volk.
Ich bin ein Wohltäter und ich bin ein Held.
Im Ring des Lebens regiere ich mit Liebe
und die Welt wird einen König bemerken.
Wenn da Dunkelheit ist, dann werde ich ein Licht scheinen,
Und du wirst den Erfolg nutzen, den du in mir findest.
Ich sah das Licht am Ende des Tunnels,
Ich glaubte an den goldenen Topf am Ende des Regenbogens.
Und Glaube war da, um mir durchzuhelfen.
Wo verschlossene Türen waren,
kann ich jetzt einfach hindurchlaufen.
Fight Song – Rachel Platten
Like a small boat on the ocean sending big waves into motion
Like how a single word can make a heart open
I might only have one match but I can make an explosion
And all those things I didn't say, wrecking balls inside my brain
I will scream them loud tonight. Can you hear my voice?
This time this is my fight song. Take back my life song.
Prove I'm alright song. My power's turned on.
Starting right now I'll be strong. I'll play my fight song.
And I don't really care, if nobody else believes,
cause I've still got a lot of fight left in me.
Übersetzung:
Kampf-Lied
Wie ein kleines Boot auf dem Ozean, w
elches große Wellen in Bewegung setzt.
So wie ein einziges Wort ein Herz öffnen kann.
Ich habe vielleicht nur ein Streichholz,
aber ich kann damit eine Explosion erzeugen.
Und all' die Dinge, die ich nicht sagte,
sind wie Abrissbirnen in meinem Kopf.
Ich werde sie heute Nacht aus mir 'rausschreien.
Kannst du diesmal meine Stimme hören?
Das ist mein Kampflied.
Mein «Ich-nehme-mir-mein-Leben-zurück-Lied».
Mein «Ich-beweise-dass-es-mir-gut-geht-Lied».
Meine Kräfte sind aktiviert. Ab jetzt werde ich stark sein.
Ich werde mein Kampflied spielen.
Und es ist mir egal, ob niemand sonst an mich glaubt,
denn ich habe immer noch viel Kampfstärke in mir.
Wonder – Rachel Platten (Filmmusik aus "Wonder Park")
Be the change you wanna see. Build the world that you need.
Struttin' a while, stuck in stone. Make a world to call your own.
So break the rules, just because you do, defy the odds, bring the stars into you.
You are the wonder, the lightnin', the thunder. You're the ultimate star.
You can't be hurried, broken or worried.
No, you'll see in the dark. There is wonder in your heart.
They say it can't be done, you can't shine brighter than the sun.
Gravity all around, what goes up must come down.
But you'll break the mold, chase the foes, just do.
You defy the odds, bring the stars into you.
Übersetzung:
Wunder
Sei selbst die Veränderung, die du sehen willst.
Erschaffe die Welt, die du brauchst.
Marschiere stolz daher.
Mach die Welt, um sie dein Eigen zu nennen.
Brich die Regeln, einfach so.
Ergreife die Chancen. Bring die Sterne in dich hinein.
Du bist das Wunder, der Blitz und Donner.
Du bist der hellste Stern.
Du lässt dich nicht stressen, brechen oder sorgen.
Nein, denn du siehst im Dunkeln,
weil das Wunder in deinem Herzen wohnt.
Die Leute sagen, es ist unmöglich,
du kannst nicht heller als die Sonne leuchten.
Schwerkraft überall um dich herum;
was hochgeht, muss wieder runterkommen.
Aber du wirst die Form brechen und die Feinde jagen.
Ergreife die Chancen. Bring die Sterne in dich hinein.
Hideaway – Grace Vanderwaal (Filmmusik aus "Wonder Park")
Let's wrap a blanket around us and go flyin' into outer space.
We could be famous, speak a different language, make our great escape.
I'll chase the stars inside your eyes and follow you into the great unknown.
So let's just play pretend and find a secret place
when the world around us says that we should act our age.
The day is gonna come when there's no time left to waste.
But we'll never grow up. I say we hide away and build a city,
something out of nothing, make this place our home.
Stay in make-believe and we'll go disappearing.
Who would ever know?
Übersetzung:
Versteck
Lass uns in eine Decke wickeln und ins Weltall fliegen.
Wir könnten berühmt sein,
eine andere Sprache sprechen, der Welt entfliehen.
I werde den Sternen in deinen Augen nachjagen
und dir ins grosse Unbekannte folgen.
Also lass uns so tun als ob und einen geheimen Ort finden,
wenn die Welt um uns herum sagt, dass wir endlich erwachsen werden sollen.
Der Tag wird kommen, wenn es keine Zeit mehr zu verschwenden gibt.
Aber wir werden nie erwachsen sein.
Ich sag, wir verstecken uns und bauen eine Stadt,
etwas aus dem Nichts und machen diesen Ort zu unserem Zuhause.
Wir bleiben in unserer Fantasie und verschwinden einfach.
Wer würde es je bemerken?
Try Everything – Shakira (Filmmusik aus "Zootopia")
I messed up tonight.
I lost another fight, lost to myself, but I'll just start again.
I keep falling down, I keep on hitting the ground,
but I always get up now to see what's next.
Birds don't just fly, they fall down and get up.
Nobody learns without getting it wrong.
I won't give up. No, I won't give in till I reach the end.
And then I'll start again.
No, I won't leave, I want to try everything.
I want to try even though I could fail.
Try everything!
Look how far you've come. You filled your heart with love.
Baby, you've done enough. Take a deep breath.
Don't beat yourself up. No need to run so fast.
Sometimes we come last, but we did our best.
Übersetzung:
Probier alles aus!
Ich habe es heute Abend vermasselt.
Ich hab mal wieder verloren, mich selbst verloren,
aber ich fange einfach neu an.
Ich falle immer wieder auf die Schnauze,
ich knall immer wieder auf den Boden,
aber ich rapple mich immer wieder auf,
um zu sehen, was als Nächstes kommt.
Vögel fliegen nicht nur, sie fallen herab und schwingen sich wieder hoch.
Keiner kann etwas lernen, ohne Fehler zu machen.
Ich werde nicht aufgeben, nein,
ich werde nicht nachgeben bis ich das Ende erreiche
und dann fange ich von vorn an.
Nein, ich werde nicht gehen, ich will alles ausprobieren!
Ich will es probieren, auch wenn ich versagen könnte.
Alles ausprobieren!
Schau, wie weit du gekommen bist!
Du hast dein Herz mit Liebe gefüllt.
Baby, du hast genug getan.
Nimm einen tiefen Atemzug.
Zwing dich nicht. Du musst dich nicht so anstrengen.
Manchmal werden wir die Letzten sein,
aber wir haben immerhin unser Bestes gegeben.
A Million Dreams – Pink (Filmmusik aus “The greatest Showman”)
I close my eyes and I can see
a world that's waiting up for me,
that I call my own.
Through the dark, through the door,
through where no one's been before.
But it feels like home.
They can say, it all sounds crazy.
They can say, I've lost my mind.
I don't care, if they call me crazy.
We can live in a world that we design!
'Cause every night I lie in bed
the brightest colors fill my head.
A million dreams are keeping me awake.
I think of what the world could be,
a vision of the one I see.
A million dreams is all it's gonna take
for the world we're gonna make.
However big, however small,
let me be part of it all.
Share your dreams with me!
We may be right, we may be wrong,
but I wanna bring you along to the world I see.
To the world we close our eyes to see.
We close our eyes to see.
Übersetzung:
Eine Million Träume
Ich schließe meine Augen und sehe eine Welt, die auf mich wartet,
eine Welt, die ich mein Eigen nenne.
In der Dunkelheit geh ich durch die Tür,
dahin, wo noch nie jemand war,
aber es fühlt sich an wie Zuhause.
Sie können sagen, dass sich das alles verrückt anhört.
Sie können sagen, dass ich den Verstand verloren habe.
Es ist mir egal, wenn sie mich verrückt nennen.
Wir können in einer Welt leben, die wir gestalten!
Denn jede Nacht liege ich im Bett
und die strahlendsten Farben füllen meinen Kopf.
Eine Million Träume halten mich wach.
Ich denke darüber nach, wie die Welt sein könnte,
eine Vision der Welt, wie ich sie sehe.
Eine Million Träume ist alles, was nötig ist
die Welt, die wir erschaffen werden.
Wie groß oder klein auch immer,
lass mich ein Teil von deinen Träumen sein.
Wir können recht haben, wir können falsch liegen,
aber ich will dich mitnehmen in die Welt die ich vor mir sehe.
In die Welt, um die zu sehen wir unsere Augen schließen.
Wir schließen unsere Augen, um zu sehen.
Better when I'm dancin' – Meghan Trainor
Don't think about it, just move your body,
listen to the music, sing, just move those left feet,
go ahead get crazy, anyone can do it, sing.
Show the world you've got that fire, feel the rhythm getting louder.
Show the world what you can do, prove to them you've got the moves.
When you finally let go and you slay that solo
'cause you listen to the music, sing, 'cause you're confident,
and you let your hips sway, we knew that you could do it, sing!
Übersetzung
Besser wenn ich tanze
Denk nicht darüber nach, beweg einfach deinen Körper,
horch der Musik, singe, beweg deine beiden linken Füße,
geh und werd verrückt! Jeder kann es. Singe!
Zeig der Welt, dass du Feuer hast,
fühl wie der Rhythmus lauter wird.
Zeig der Welt, was du kannst.
Beweise den andern, dass du die Moves draufhast.
Wenn du endlich loslässt und dieses Solo tanzt,
weil du die Musik hörst,
sing, weil du selbstsicher bist,
und lass deine Hüften schwingen.
Wir wussten, dass du es kannst. Sing!
The child in me - Eleni-Arapoglou (written by Ella Joy Meir)
Every day I stroll the streets wondering what I will see.
A flower pot or a humming bird, an orange cat climbing off the giant tree.
Today, I wonder who I would be.
Every day I stroll the streets wondering what I will feel.
Laughter spilling of the swings, the sound of buckeyed butterfly wings.
Today, I wonder who I might be.
Today the sun is shining, every moment is another chance to let it in .
Be free, just feel the magic, breathe out, breathe in, breathe in.
Every day I stroll the streets wondering what I will see.
A fire truck or a racing car, a man with a beard in a fancy garden.
Today, I wonder who I might be.
Every day I stroll the streets wondering what I will hear.
A sprinkler swish across the lawn, a rooster who thinks it’s the crack of dawn.
Today, I wonder who I will be.
Übersetzung:
Das Kind in mir
Jeden Tag schlendere ich durch die Strassen,
gespannt, was ich sehen werde.
Einen Blumentopf oder einen Kolibri,
eine orange Katze, die den riesigen Baum runterklettert.
Heute bin ich gespannt, wer ich sein könnte.
Jeden Tag schlendere ich durch die Strassen,
gespannt, was ich fühlen werde.
Lachen, das von den Schaukeln fliegt,
der Klang von Pfauenaugenschmetterlingsflügeln.
Heute bin ich gespannt, wer ich sein könnte.
Heute scheint die Sonne,
jeder Moment ist eine neue Chance sie hereinzulassen.
Sei frei und spüre die Magie.
Atme aus, atme ein – atme ein.
Jeden Tag schlendere ich durch die Strassen,
gespannt, was ich sehen werde.
Ein Feuerwehrauto oder einen Rennwagen,
einen Mann mit einem Bart in einem vornehmen Garten.
Heute bin ich gespannt, wer ich sein könnte.
Jeden Tag schlendere ich durch die Strassen,
gespannt, was ich hören werde.
Einen Sprinkler, der über den Rasen saust,
ein Hahn, der denkt, es sei Tagesanbruch.
Heute bin ich gespannt, wer ich sein werde.
High Hopes – Panic at the Disco
Had to have high, high hopes for a living,
shooting for the stars when I couldn't make a killing.
Didn't have a dime but I always had a vision, always had high, high hopes.
Had to have high, high hopes for a living,
didn't know how but I always had a feeling I was gonna be that one in a million.
Mama said: Fulfill the prophecy! Be something greater! Go make a legacy!
Manifest destiny back in the days!
Burn your biographies! Rewrite your history, light up your wildest dreams!
Übersetzung:
Grosse Hoffnungen
Ich musste große, große Hoffnungen für mein Leben haben.
Nach den Sternen schießen, wenn ich kein Vermögen machen konnte.
Ich hatte keinen Cent, aber ich hatte immer eine Vision und große Hoffnungen.
Ich musste große, große Hoffnungen für mein Leben haben.
Ich wusste nicht wie, aber ich hatte immer das Gefühl, dass ich der Eine in einer Million sein würde.
Mama sagte: Erfülle die Prophezeiung! Sei etwas Großartigeres!
Errichte ein Vermächtnis! Manifestiere das Schicksal!
Verbrenne deine Biographien! Schreibe deine Geschichte neu!
Entflamme deine wildesten Träume!
You're Never Fully Dressed Without a Smile – Sia
Your clothes may be Chanel, Gucci, your shoes Crocodile
But baby, you're never fully dressed without a smile.
And if you stand for nothing you'll fall farther.
We got all we need, got love and more.
And if you stand for something, you can have it all
'cause if it's real your love will never go.
Ready or not, give all we got!
We show it out, we're playing now. We're living the life.
Übersetzung:
Nie ganz gekleidet ohne ein Lächeln
Deine Kleidung mag von Chanel, Gucci, deine Schuhe aus Krokodilleder sein,
aber Baby, du bist niemals komplett gekleidet ohne ein Lächeln.
Und wenn du für nichts stehst, wirst du weiter fallen.
Wir haben alles was wir brauchen, Liebe und mehr.
Und wenn du für etwas stehst, kannst du alles haben,
denn wenn es echt ist, wird deine Liebe niemals gehen.
Bereit oder nicht, wir geben alles, was wir haben!
Wir zeigen es, wir spielen jetzt. Wir leben das Leben.
Diamonds – Rihanna
Shine bright like a diamond, find light in the beautiful sea.
I choose to be happy.
You're a shooting star, I see, a vision of ecstasy.
We're beautiful like diamonds in the sky.
Eye to eye, so alive.
Shine bright like a diamond.
Palms rise to the universe as we,
moonshine and molly, feel the warmth.
We'll never die. We're like diamonds in the sky.
Übersetzung:
Diamanten
Strahle so glitzernd wie ein Diamant.
Finde deinen glitzernden Weg im wunderschönen Meer.
Ich entscheide mich dafür, glücklich zu sein!
Du bist eine Sternschnuppe, eine Verkörperung reinen Glücks.
Wir sind so wunderschön wie Diamanten am Himmel.
In vollkommener Harmonie, so lebendig.
Unsere Hände nach oben in die Unendlichkeit gestreckt, fühlen wir die Wärme.
Wir werden niemals sterben. Wir sind wie Diamanten am Himmel.